<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- If you are running a bot please visit this policy page outlining rules you must respect. http://www.livejournal.com/bots/ -->
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:lj="http://www.livejournal.com">
  <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika</id>
  <title>У царя Мидаса ослиные уши</title>
  <subtitle>Восторженная идиотка</subtitle>
  <author>
    <name>Восторженная идиотка</name>
  </author>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/"/>
  <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom"/>
  <updated>2009-12-27T18:04:53Z</updated>
  <lj:journal userid="11968143" username="artavika" type="personal"/>
  <link rel="service.feed" type="application/x.atom+xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom" title="У царя Мидаса ослиные уши"/>
  <link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/"/>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:158298</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/158298.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=158298"/>
    <title>artavika @ 2009-12-27T21:04:00</title>
    <published>2009-12-27T18:04:53Z</published>
    <updated>2009-12-27T18:04:53Z</updated>
    <category term="музыка"/>
    <content type="html">Саундтрек "Сумерек" прочно прописался в моем плеере.&lt;br /&gt;&lt;lj-embed id="53" /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:157960</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/157960.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=157960"/>
    <title>Девочковое</title>
    <published>2009-12-25T20:20:17Z</published>
    <updated>2009-12-25T20:20:17Z</updated>
    <content type="html">Любимый муж подарил мне &lt;a href="http://www.mvideo.ru/products/44339.html"&gt;комбайн моей мечты&lt;/a&gt;. Хожу очень счастливая.&lt;br /&gt;Такой был у моей сестры, служил верой и правдой 8 (восемь) лет.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Он очень, очень классный.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ыыы, ну как же я довольна, просто слов нет.</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:157743</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/157743.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=157743"/>
    <title>AVATARIZE YOURSELF</title>
    <published>2009-12-19T15:45:56Z</published>
    <updated>2009-12-19T15:45:56Z</updated>
    <content type="html">&lt;div&gt;Умилительная игрушечка по фильму "Аватар". Мне определенно идет голубой цвет =)&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;lj-embed id="52" /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:157002</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/157002.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=157002"/>
    <title>Не понимаю</title>
    <published>2009-12-15T07:15:26Z</published>
    <updated>2009-12-15T07:15:26Z</updated>
    <content type="html">А почему в &lt;a href="http://www.mediamarkt.ru/r/59816F7E-9325-45F1-826B-987D2A54A204/sam.pdf"&gt;рекламе МедиаМаркта&lt;/a&gt;, которой увешано все метро, снежинки &lt;i&gt;пяти&lt;/i&gt;конечные?</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:156498</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/156498.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=156498"/>
    <title>Lost in translation</title>
    <published>2009-12-13T21:43:42Z</published>
    <updated>2009-12-14T07:25:20Z</updated>
    <category term="книги"/>
    <content type="html">Извините, я снова про сагу "Сумерки" и ее феерический перевод. Частично совпадает с предыдущим постом на эту тему.&lt;br /&gt;Осторожно, под катом много нудных букв про образ главной героини в оригинальном тексте и в русском переводе - А.Ахмеровой, М: АСТ, 2009.&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Дисклеймер: чтобы пост не стал совсем уж бесконечным, английский текст я опускаю (за исключением пары мест), буду в меру своих скромных сил давать подстрочник.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;У меня ощущение, что А. Ахмерова писала какую-то свою книгу. Ничем другим я не могу объяснить такое вольное обращение с текстом. Из оригинала исчезают не то что отдельные предложения - целые абзацы. И, наоборот, появляются какие-то новые фразы, которых в тексте Майер не значится.&lt;br /&gt;Переводчица, наверное, очень не любит Беллу? Я не понимаю, зачем перевирать даже в мелочах ее образ. До смешного доходит: аромат любимого шампуня из клубничного превращается в "зеленое яблоко". Или кожу оттенка слоновой кости называют оливковой - а я всю книгу недоумевала, почему одноклассники удивляются ее бледности? Оливковая кожа - это нифига не бледная.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Но это все цветочки, ягодки начинаются, когда доходит до мыслей и чувств.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Я &lt;a href="http://artavika.livejournal.com/154636.html#cutid1"&gt;уже писала&lt;/a&gt;, расхождения идут с первой страницы. "&lt;i&gt;Лгунья из меня всегда была плохая&lt;/i&gt;" - говорится в оригинале, "&lt;i&gt;Врать я всегда умела&lt;/i&gt;" - переиначивает перевод. О, думаем мы, ловкая девочка, видимо, мамой вертит как хочет, приукрашивая действительность в свою пользу.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Оригинал: &lt;i&gt;"Чарли было неловко выражать свои эмоции в открытую. Я унаследовала это от него.&lt;/i&gt;" Перевод: "&lt;i&gt;Особой чувствительностью отец не отличался. Наверное, это передалось и мне."&lt;/i&gt; Странно, а по дальнейшему развитию сюжета и не скажешь, что девушка эмоционально глуха...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Оригинал: &lt;i&gt;"Возможно, если бы я выглядела, как полагается девушке из Финикса, это сработало бы в мою пользу. Но внешне я совсем не подходила под этот образ. Мне следовало быть загорелой, спортивной, светловолосой, играть в волейбол или выступать в команде поддержки - все, что соответствует жизни на солнечной равнине."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Перевод: &lt;i&gt;"Жаль, что я не выгляжу, как типичная жительница Аризоны: высокая, светловолосая, загорелая, страстная поклонница пляжного волейбола. Все это не обо мне, хотя &lt;b&gt;большинство моих подруг&lt;/b&gt; попадают под это определение."&lt;/i&gt; Откуда взялись подруги во множественном числе?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Оригинал: &lt;i&gt;"Мне не хватало координации, чтобы заниматься спортом, не унижаясь - и не травмируя себя и всех, кто стоял слишком близко".&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;В переводе: "&lt;i&gt;Полное отсутствие координации и плохая реакция исключили меня из всех видов спорта&lt;/i&gt;", - добавились скучные канцеляризмы и совсем исчезла эмпатия.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Дальше кусок, который я не могу корректно перевести, поэтому зацитирую оригинал.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;"My skin could be pretty – it was very clear, almost translucent-looking – but it all depended on color. I had no color here."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;("Моя кожа могла выглядеть очень красиво - чистая и почти прозрачная - но все зависело от румянца (цвета лица?). Здесь у меня цвет лица был ужасным.")&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Слово &lt;i&gt;color&lt;/i&gt; ставит меня в тупик. Нет, речь идет все-таки не о румянце, речь о том (как мне кажется), что впечатление от очень тонкой и светлой кожи зависит от мельчайших нюансов, от освещения, от эмоций, заставляющих краснеть, чуть ли не от настроения - но какое может быть настроение в мерзком дождливом Форксе. &lt;br /&gt;Но уж совсем не о косметике, как это оформлено в переводе: &lt;i&gt;"Моя кожа бывает сияющей и полупрозрачной, особенно если наложить макияж, но сегодня я не красилась."&lt;/i&gt; &lt;br /&gt;Ладно, я еще могу понять, как макияж делает кожу сияющей, но, простите, какая косметика сделает кожу полупрозрачной?&lt;br /&gt;В "Солнце полуночи" Эдвард с нежностью наблюдает, как Белла подставляет лицо дождю. Как она отличается этим от обычных девушек, которые боятся, что тушь потечет: "&lt;i&gt;Белла никогда не красилась, да ей и не нужно было. Женщины всего мира вкладывали в индустрию косметики миллиарды долларов ежегодно, пытаясь добиться такой кожи, как у нее&lt;/i&gt;".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А ведь это две разных девушки - та, которая красится, и та, которой это не интересно. Первая занята тем, что производит впечатление. Второй это не нужно. Она в это время занята чем-то другим.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Следующее расхождение оригинала с переводом меня особенно взбесило:&lt;br /&gt;Оригинал: &lt;i&gt;"Рыжеволосая женщина подняла на меня глаза."&lt;/i&gt; &lt;br /&gt;Перевод: &lt;i&gt;"[Рыжеволосая] женщина подняла на меня глаза. Так, судя по цвету бровей и волос на затылке, она шатенка, причем довольно темная."&lt;/i&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Откуда взялся этот мерзкий бабский комментарий о натуральном цвете волос женщины? Абсолютно out of character. Реальная Белла - та, которую создала Стефани Майер, по крайней мере - не обращает на это внимания. Белла в русском переводе - та, которая умело врет матери, не отличается излишней чувствительностью и с помощью тонального крема создает сияющую кожу - та, конечно, заметит непрокрашенные волосы на затылке.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Оригинал:&lt;br /&gt;&lt;i&gt;"Вглядываясь в бледное отражение в зеркале, я была вынуждена признать, что лгу себе. Я не только внешне не подходила ни под один образ. И уж если в прошлой школе, где училось три тысячи человек, я не смогла найти себе компанию, на что можно надеяться здесь?&lt;br /&gt;Я не умею общаться с ровесниками. Или, если по правде, я не умею общаться. Точка. Даже с мамой, самым близким человеком в мире, мне никогда не удается наладить контакт, никогда не получается быть на одной волне. Иногда становится интересно: я точно вижу то же самое, что и все остальные? Или у меня в мозгу где-то сбой?&lt;br /&gt;Впрочем, неважно, в чем причина. Важно, каковы последствия. И завтрашний день станет только их началом."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;В переводе этот кусок отсутствует. Вообще. Целиком. Действительно, если упомянуть, что в такой огромной школе у Беллы не было компании - непонятно, откуда взялось вышеупомянутое &lt;i&gt;большинство подруг&lt;/i&gt;? А размышления про непохожесть на остальных, видимо, показались переводчице слишком скучными и банальными.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Зато чуть ниже вставлен абзац, которого нет в оригинальном тексте:&lt;br /&gt;&lt;i&gt;"Большинство улиц Форкса пересекали город с востока на запад и обозначались одной из букв алфавита. Итак, школа была на пересечении Восточной улицы В и Спартан-авеню. Почему-то название «Восточная улица В» показалось мне смешным, и я захихикала. Да, нервы сдают."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Неравноценная замена, я бы сказала :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Впрочем, поскольку надо же как-то объяснить нынешнее одиночество героини, переводчица кровожадно расправляется с мифическими подругами.&lt;br /&gt;Оригинал: "&lt;i&gt;Я наблюдала за четырьмя одновременными волейбольными партиями. При воспоминаниях, сколько травм я получила и нанесла, играя в волейбол, меня слегка замутило"&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;Перевод: &lt;i&gt;"Наблюдая за четырьмя волейбольными партиями одновременно, я вспомнила, сколько травм получила &lt;b&gt;и сколько подруг потеряла&lt;/b&gt;, играя в волейбол, и меня замутило&lt;/i&gt;."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Дальше вполне предсказуемо различаются отношения с мужчинами у Беллы в оригинале - робкой, неуверенной, асоциальной - и у Беллы в переводе.&lt;br /&gt;Оригинал: &lt;i&gt;"Он вытаращил глаза, когда прочел мое имя - не очень-то ободряющая реакция - и я, конечно, покраснела как помидор."&lt;/i&gt; &lt;br /&gt;Перевод: &lt;i&gt;"Прочитав мое имя, Мейсон окинул меня оценивающим взглядом, и я тут же покраснела до кончиков ушей."&lt;/i&gt; В русском языке фраза "оценивающий взгляд" имеет заметную такую сексуальную окраску, так что Белла-в-переводе ловит эти мужские сигналы, эти &lt;i&gt;особые&lt;/i&gt; взгляды на лету. Тогда как в оригинальном тексте она чудовищно смущается и мечтает избавиться от излишнего внимания.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Почувствуйте разницу: "&lt;i&gt;Я неопределенно улыбнулась ему&lt;/i&gt;". - "&lt;i&gt;Я ободряюще улыбнулась&lt;/i&gt;."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;"Он был достаточно дружелюбен и откровенно мной восхищался. Но этого было недостаточно, чтобы снять мое раздражение." - "От его искреннего восхищения мне стало немного легче."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Короче, в оригинальном тексте была тихая, замкнутая, одинокая девочка, живущая в каком-то своем мире. В переводе она наглее, приземленнее, раскрепощеннее. Без лишних умствований. Как в очередном сопоставлении оригинал-перевод:&lt;br /&gt;&lt;i&gt;"Я всегда буду приезжей из большого города - диковинка, ярмарочный уродец." - "Меня же и через пять лет будут считать новенькой".&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; P.S. Пока сопоставляла два тексты по части Беллы, обратила внимания, что и Эдварду досталось. Только немножко в обратном отношении. &lt;br /&gt;Как будто в оригинальном тексте мало восхищения бесподобной красотой Каллена - переводчица добавляет сиропных подробностей!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Оригинал: &lt;i&gt;"Он рассмеялся тихим, обворожительным смехом".&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Перевод: &lt;i&gt;"Смех Каллена напоминал звон серебряного колокольчика".&lt;/i&gt;&lt;br /&gt; Колокольчика, блин! А. Ахмерову не смущает, что абзацем выше она вместо "тихого и музыкального" назвала голос Эдварда "низким и грудным"? Какие нафиг колокольчики, если ты пишешь, что человек говорит низким голосом?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Оригинал: &lt;i&gt;"Это несправедливо, - он пожал плечами, но глаза по-прежнему смотрели напряженно."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt; Перевод: &lt;i&gt;"Это несправедливо, — пожал плечами Эдвард, буравя меня волшебным золотым взглядом."&lt;/i&gt; &lt;br /&gt;Волшебным и золотым, ни больше ни меньше. Какой, однако, необыкновенный мальчик, сплошь из драгметаллов: смех серебряный, взгляд золотой.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Оригинал: &lt;i&gt;"Его взгляд стал оценивающим".&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Перевод: "&lt;i&gt;Теплые  глаза с золотыми крапинками смотрели оценивающе&lt;/i&gt;".&lt;br /&gt;Да поняли мы, поняли насчет драгметаллов! Необязательно так часто повторять!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Зато не повезло улыбке Эдварда. И тут у меня небольшой переводческий фейл - его незабвенная crooked smile, по которой Белла вздыхает все четыре книги подряд. Полуулыбка? Улыбка одним уголком рта?&lt;br /&gt;Вот эта пресловутая улыбка впервые выходит на сцену:&lt;br /&gt;&lt;i&gt;“Ladies first, partner?” Edward asked. I looked up to see him smiling a crooked smile so beautiful that I could only stare at him like an idiot.&lt;br /&gt;("- Дамы вперед, а, партнерша? - спросил Эдвард. Он улыбнулся одним уголком рта, и это было так красиво, что я с глупым видом уставилась на него.)&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Перевод:&lt;br /&gt;&lt;i&gt;" — Леди желает начать? — криво улыбнулся Эдвард. &lt;br /&gt;Я смотрела на него, не в силах вымолвить ни слова."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ну елки-палки, ну где чувство языка? Неужели не очевидно, что в русском "криво улыбнулся" не несет в себе никакого позитива, что "криво улыбаются" в русском тексте люди, если им улыбаться совсем не хочется?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Меня это еще в первом прочтении коробило: ррромантическая сцена, любов-любов, и вдруг "&lt;i&gt;Эдвард ухмыльнулся&lt;/i&gt;". Вся романтика наперекосяк.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;В общем, я сейчас с удовольствием читаю сагу во второй раз - и, в каком-то смысле, в первый, потому что до этого я читала на русском какую-то другую сагу, похоже. У меня еще три книги впереди, и я намеренно растягиваю удовольствие.&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:155354</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/155354.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=155354"/>
    <title>artavika @ 2009-11-26T10:01:00</title>
    <published>2009-11-26T07:01:49Z</published>
    <updated>2009-11-26T07:01:49Z</updated>
    <content type="html">Комикс "Pearl before swine" вообще прекрасен.&lt;br /&gt;Но этот конкретный - просто шедевр.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://img.ru-swine.org/albums/userpics/11005/09_11_14_en-09_11_20_ru.jpg" title=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Крыс - моя вечная любовь.</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:154927</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/154927.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=154927"/>
    <title>По мелочам</title>
    <published>2009-11-25T07:59:36Z</published>
    <updated>2009-11-25T07:59:36Z</updated>
    <content type="html">Я считаю, &lt;a href="http://www.livejournal.com/userinfo.bml?user=olegart"&gt;&lt;img height="17" border="0" src="http://www.livejournal.com/img/userinfo.gif" alt="olegart" align="absmiddle" width="17"&gt;&lt;/a&gt;&lt;a style="FONT-WEIGHT: 800" href="http://www.livejournal.com/users/olegart/"&gt;мужу&lt;/a&gt; надо в качестве эксперимента написать пост из одного слова: "Линукс". Чтобы, так сказать, тему обозначить.&lt;br /&gt;И считать комменты.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;Диалоги:&lt;br /&gt;- Ну как "Новолуние"?&lt;br /&gt;- Мне понравилось. Напишу постик, очень короткий, из четырех слов.&lt;br /&gt;- Мне обычно хватает одного.&lt;br /&gt;- А если фильм понравился?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;Позавчера на меня надвигался человек без лица. Куртка с капюшоном, а под капюшоном - ничего. Чернота.&lt;br /&gt;Подошел поближе - оказалось, замотан шарфом по самые брови, а все, что выше бровей, закрыто капюшоном.&lt;br /&gt;Но на полминуты было очень странное ощущение.</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:154636</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/154636.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=154636"/>
    <title>artavika @ 2009-11-25T00:31:00</title>
    <published>2009-11-24T21:32:00Z</published>
    <updated>2009-12-10T08:21:48Z</updated>
    <category term="кино"/>
    <category term="скажите диджею"/>
    <content type="html">Прикрываясь благородной целью реанимации своего английского, первым делом на новую электронную читалку скачала сагу "Сумерки" в оригинале.&lt;br /&gt;И с первой же страницы поняла, что имеющийся у меня русский перевод (М.: АСТ, 2009, переводчик - А. Ахмерова) можно назвать только одним словом, и слово это - матерное.&lt;br /&gt;Для начала, имя Jasper перевели как "Кэри". Стоит ли удивляться, что периодически переводчик наделял Кэри то мужским, то женским полом!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Я дальше под катом буду по мере чтения подкидывать примерчики, от которых у меня волосы дыбом. Наверное, будет интересно максимум Морке :)&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Эпиграф в оригинале:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;"But of the tree of the knowledge of good and evil,&lt;br /&gt;thou shalt not eat of it:&lt;br /&gt;for in the day that thou eatest thereof&lt;br /&gt;thou shalt surely die."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Genesis 2:17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Эпиграф в переводе:&lt;br /&gt;&lt;i&gt;"Он знает, что во мраке, &lt;br /&gt;но свет обитает с Ним".&lt;/i&gt; &lt;br /&gt;Пророк Даниил 2:22&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Это, простите, вообще что и как? С какого рожна переводчик взял кусок абсолютно другого христианского текста?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Оригинал: &lt;i&gt;"I'd allways been a bad liar"&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;Перевод: &lt;i&gt;"Врать я всегда умела"&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Отлично. С первых же страниц у нас формируется впечатление о главной героине, противоположное замыслу автора.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;О_о. Дальше отдельные предложения (видимо, слишком сложные для переводчика!) просто вырезаны из текста целиком.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ага, ну, понятно, на всякие стилистические штришки вовсе забивают.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Вот героиня переезжает к отцу, который до этого видел ее раз в год по обещанию, не совсем понимает, о чем говорить с 16-летней дочерью, а потому держится с ней очень скованно и натянуто.&lt;br /&gt;Оригинал:&lt;br /&gt;&lt;i&gt;" Charlie gave me an akward, one-armed hug".&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Перевод:&lt;br /&gt;&lt;i&gt;"Я упала прямо в объятия отца".&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ага, вот прям в распростертые.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Оригинал: &lt;i&gt;"Charlie wasn't comfortable with expressing his emotions out loud".&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Перевод: &lt;i&gt;"Особой чувствительностью отец не отличался"&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Вырезано три абзаца про то, что главной героине не удается строить нормальные отношения с ровесниками - да и вообще с окружающими.&lt;br /&gt;Ну да, кому нужна такая муть, действительно.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ну и по мелочам: &lt;i&gt;ivory skin&lt;/i&gt; почему-то переводится как "оливковая", любимый запах шампуня - &lt;i&gt;strawberry&lt;/i&gt; - зеленое яблоко. Отлично, что сказать.&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:154406</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/154406.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=154406"/>
    <title>artavika @ 2009-11-24T00:33:00</title>
    <published>2009-11-23T21:34:04Z</published>
    <updated>2009-11-23T21:34:04Z</updated>
    <category term="прошлое"/>
    <category term="фото"/>
    <content type="html">И, собственно, про повод для подарков )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Два года со дня свадьбы&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://olegart.ru/phpalbum/main.php?cmd=image&amp;amp;var1=wedding%2FAll%2FIMG_3783.JPG&amp;amp;var2=0_85" style="width: 600px; height: 900px; border: 1px solid black" alt="" /&gt;&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:154254</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/154254.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=154254"/>
    <title>Похвастаться</title>
    <published>2009-11-23T21:12:00Z</published>
    <updated>2009-11-23T21:12:00Z</updated>
    <content type="html">Вручая подарок, муж сказал:&lt;br /&gt;- Теперь на вопрос, подарить ли тебе книгу, можешь смело отвечать: "У меня  &lt;a href="http://www.fcenter.ru/foto.shtml?85112:185602"&gt;уже есть одна&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Клевая игрушка. Ее ужасно приятно брать в руки.&lt;br /&gt;Так удобно, что книгу теперь можно читать одной рукой, а другой держаться за поручень в метро :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BTW, ищу хороший магазин электронных книг на английском, который сотрудничал бы с покупателями из России.&lt;br /&gt;(Хотя на первых порах можно почитывать классику, закачанную в читалку как образцы).</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:154077</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/154077.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=154077"/>
    <title>Сумерки: Новолуние</title>
    <published>2009-11-21T12:15:51Z</published>
    <updated>2009-11-21T12:15:51Z</updated>
    <category term="кино"/>
    <content type="html">Идеальное кино для девочек.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://image3.examiner.com/images/blog/wysiwyg/image/ec.png" border="0" title=""&gt;&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:153604</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/153604.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=153604"/>
    <title>artavika @ 2009-11-20T09:57:00</title>
    <published>2009-11-20T06:57:30Z</published>
    <updated>2009-11-20T06:57:30Z</updated>
    <category term="кино"/>
    <content type="html">На "Сумерки" вчера не попали, билеты раскупаются сильно вперед.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Сходили на "&lt;a href="http://www.imdb.com/title/tt1067106/"&gt;Рождественскую историю&lt;/a&gt;". В целом - разочарована. Главные герои очень детально прорисованы, а второстепенные режут глаз своей неестественностью. Сейчас даже в компьютерных игрушках более живые персонажи. История пересказана близко к тексту, с сохранением напыщенного старого языка, что усиливает ее общее занудство. Мораль прямая, в лоб. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Читаю на "Афише" рецензии на "Сумерки". Встретила изумительную фразу, я в восхищении:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;"А потом Джейкоб снимает футболку. И жизненные приоритеты Беллы сильно усложняются."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И несмотря на то, что при чтении третьей книги я возмущенно вопила: "Нет! Эдварда люби, дура, Эдварда!", Беллу &lt;a href="http://s.afisha.ru/MediaStorage/fe10944b026342fe9837e824066d.jpg"&gt;можно понять&lt;/a&gt;, да ))</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:153080</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/153080.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=153080"/>
    <title>artavika @ 2009-11-18T00:01:00</title>
    <published>2009-11-17T21:01:29Z</published>
    <updated>2009-11-17T21:01:29Z</updated>
    <category term="книги"/>
    <content type="html">Дочитала четвертую книгу из саги "Сумерки".&lt;br /&gt;Однако под конец захватило. &lt;br /&gt;После динамичной и серьезной четвертой книги первая так странно вспоминается.. такая романтичная, полудетская.&lt;br /&gt;Вторая книга мне не очень (Эдварда мало!), третья и четвертая весьма, весьма.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Дописала бы тетенька Майер пятую книгу, штоле :) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Наивное: а можно, пожалуйста, хоть одну книгу, где Эдварду и Белле не будет грозить смертельная опасность?</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:152652</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/152652.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=152652"/>
    <title>artavika @ 2009-11-16T09:45:00</title>
    <published>2009-11-16T06:45:57Z</published>
    <updated>2009-11-16T08:18:54Z</updated>
    <category term="кино"/>
    <content type="html">Посмотрела "Сумерки" (первый фильм, в смысле - дада, я тормоз).&lt;br /&gt;Если кратко - мне понравилось.&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Да, там одно клише на другом. Да, мне всегда чуточку неудобно, когда я присоединяюсь к обожанию чего-то мейнстримового.&lt;br /&gt;Да, сюжет там - "три ножа в одно сердце". &lt;br /&gt;Ничего не могу с собой поделать. Я сентиментальна.&lt;br /&gt;Это, конечно, нифига не кино про вампиров. Это кино про первую любовь. Про то недолгое время, когда Он пишется только с большой буквы, он идеален, он красивее всех на свете, все, что он делает, он делает безупречно. Правда, в большинстве случаев его делает таким не вампирская природа, а твоя любовь. Но тогда кино не получилось бы!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;В некоторых сценах кажется, что режиссер немножко подстебывает эту возвышенную драму-драму. В ресторане, например:&lt;br /&gt;"Я могу сказать, о чем думают все люди в этом зале. Секс... Деньги... Секс... Кот... А у тебя - ничего. Это очень мучительно!"&lt;br /&gt;Или в лесу, прижав влюбленную девочку к камню, главный герой в сантиметре от ее лица очень серьезно спрашивает: "О чем ты сейчас думаешь?"&lt;br /&gt;Чувак, чувак. Тебе уже за сотню перевалило, а ты до сих пор сомневаешься, о чем она сейчас может думать?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Эдварда Каллена я представляла с более тонкими чертами, но волоокий Паттинсон тоже очень хорош, да.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;*страдальчески*&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Но почему у него такая идиотская прическа?! Режиссер пыталась хоть как-то разбавить общую карамельность образа?&lt;br /&gt;Попробовать, что ли, посмотреть &lt;a href="http://www.afisha.ru/movie/195106/"&gt;фильм, где он играет молодого Дали&lt;/a&gt; - рецензии, правда, не внушают оптимизма, но хоть с волосами у Паттинсона все более-менее ))&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И девушка там хорошенькая. На &lt;strike&gt;Гермиону Грейнджер&lt;/strike&gt; Эмму Уотсон похожа. Такая очень правильная степень красоты: достаточно миловидна, чтобы было приятно смотреть, но не настолько ослепительна, чтобы мешать женской аудитории ассоциировать себя с ней. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А на "Новолуние" пойду, конечно. Куда ж теперь деваться.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;lj-embed id="50" /&gt;&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:152428</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/152428.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=152428"/>
    <title>Танцевальное</title>
    <published>2009-11-14T18:17:21Z</published>
    <updated>2009-11-14T18:39:17Z</updated>
    <category term="танцы"/>
    <content type="html">Очередной мелкий конкурс с несуразно пышным названием "EuroDance-2".&lt;br /&gt;Народу было мало, поэтому наш результат, конечно, не очень репрезентативен.. но все равно приятно.&lt;br /&gt;Д класс - 4 место из 14 (наш первый финал!). &lt;br /&gt;ДнД - 7 из 10. Поржали ))&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Первый тур: семь пар, из них 4 - из конкурсной группы "Движения" )). Вытягиваю &lt;a href="http://www.livejournal.com/userinfo.bml?user=kerlinor"&gt;&lt;img height="17" border="0" src="http://www.livejournal.com/img/userinfo.gif" alt="kerlinor" align="absmiddle" width="17"&gt;&lt;/a&gt;&lt;a style="FONT-WEIGHT: 800" href="http://www.livejournal.com/users/kerlinor/"&gt;Арчера&lt;/a&gt;: "Ну что, схемку?" Очень косячим, но почему-то получаем пять крестов: видимо, косячили все же в ритм ))&lt;br /&gt;Второй тур: к нам присоединяется С класс. О_о. Вытягиваю &lt;a href="http://www.livejournal.com/userinfo.bml?user=fire_squall"&gt;&lt;img height="17" border="0" src="http://www.livejournal.com/img/userinfo.gif" alt="fire_squall" align="absmiddle" width="17"&gt;&lt;/a&gt;&lt;a style="FONT-WEIGHT: 800" href="http://www.livejournal.com/users/fire_squall/"&gt;Антона&lt;/a&gt;. Он, уверенно:&lt;br /&gt;- Трешку?&lt;br /&gt;- Я не умею трешку!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;В общем, это был изврат. Технику трешки я не знаю совсем, поэтому - ну, поржали )) А вот пара из нашей же группы, которая уверенно отшагала на четверку (и плевать, что рядом зажигает С класс) - прошла в финал с пятью крестами. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;По-любому, это был очень прикольный опыт.&lt;br /&gt;Спасибо всем партнерам. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;P.S. Завтра ровно полгода, как я начала заниматься хастлом :)</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:152012</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/152012.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=152012"/>
    <title>И опять девочковое</title>
    <published>2009-11-08T14:43:23Z</published>
    <updated>2009-11-08T15:00:54Z</updated>
    <category term="девочковое"/>
    <category term="одежда"/>
    <content type="html">Вчера был дивный день.&lt;br /&gt;Я была в магазине "Монелла" - вот &lt;a href="http://bottega-monella.livejournal.com/"&gt;его блог&lt;/a&gt;, где о магазине все в подробностях.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Это воплощенная женская мечта о магазине одежды. Большая примерочная (можно сесть, встать, повернуться, пройти) с хорошим освещением (в зеркале видно тебя, а не оплывшего синеватого упыря). Зеркала и диванчики. Негромкая французская и итальянская музыка.&lt;br /&gt;И тебе уделено максимум внимания. Ксюша &lt;span class='ljuser ljuser-name_itenerant' lj:user='itenerant' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://itenerant.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://itenerant.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;itenerant&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; и волшебная девушка Света возились со мной 2,5 часа (времени я вообще не чувствовала). &lt;br /&gt;В процессе примерки выяснялись неожиданные вещи. Например, наличие талии. А еще, оказывается, на меня садятся многие вещи 42 размера и я могу, оказывается, носить узкие брюки, которые заправляются в сапоги. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Я перемерила половину магазина и оказалась перед тяжелым выбором. Либо пара туник, юбка и шерстяное платье - либо одно прекрасное пальто.&lt;br /&gt;Пальто перевесило.&lt;br /&gt;Понимаете, оно ярко-красное.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Мне кажется, оно светится изнутри и подсвечивает серую промозглую осень. Я заворачиваюсь в него и начинаю беспричинно улыбаться. Я сразу вспоминаю, что я женского пола.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;В общем, будут фото - выложу непременно. Это надо показывать, а не рассказывать.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А в магазинчик буду, буду наведываться. Примерно раз в месяц, после зарплаты )</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:151435</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/151435.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=151435"/>
    <title>artavika @ 2009-11-05T18:00:00</title>
    <published>2009-11-05T15:00:32Z</published>
    <updated>2009-11-05T15:00:32Z</updated>
    <category term="еда"/>
    <content type="html">&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;В последнее время запоем готовлю еду с китайско-корейскими мотивами. Не буду утверждать, что китайскую, скорее - представление журнала "Гастроном" о китайской кухне :) Очень торкает. Сочетание кунжутного масла, соевого соуса и рисового уксуса пахнет любимым "Ист-буфетом". &lt;br /&gt;В числе прочего удалось найти простой и удачный рецепт свинины в кисло-сладком соусе, понравившийся Олегу, ура (вообще я мясо плохо чувствую и боюсь его, оно по загадочным причинам часто получается жестким).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Еще делала желе из айвы, но желе не получилось (айва много сока дала), получилось симпатичное варенье. По стоимости выходит в два раза дешевле, чем продающееся в "Перекрестке", по вкусу существенных отличий не заметила. Интересно, почему после пары часов варки кусочки айвы из желтых становятся ярко-красными? Сахар карамелизуется?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Надвигается зима, нормальные твердые огурцы уже практически кончились, скоро кончатся помидоры, пахнущие помидорами, и дешевые перцы-помидоры-кабачки. Это удручает :(</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:150848</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/150848.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=150848"/>
    <title>Держи Ритм-9</title>
    <published>2009-11-02T07:13:47Z</published>
    <updated>2009-11-02T07:13:47Z</updated>
    <category term="танцы"/>
    <content type="html">Неудачно выступили, хуже, чем в прошлый раз.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Мелкий позитив: в отборочном туре получили пять крестов (т.е. все судьи провели нас в следующий тур).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А вот дальше накосячили.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Вывод, как всегда, один: работать надо больше, преимущественно над собой.</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:150670</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/150670.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=150670"/>
    <title>artavika @ 2009-10-30T10:22:00</title>
    <published>2009-10-30T07:21:59Z</published>
    <updated>2009-10-30T07:21:59Z</updated>
    <category term="кино"/>
    <content type="html">Вчера посмотрели "&lt;a href="http://www.imdb.com/title/tt1075113/"&gt;Не оглядывайся&lt;/a&gt;". &lt;br /&gt;Хожу под впечатлением. Очень странный, но затягивающий фильм. После просмотра мы с Олегом худо-бедно выработали общую версию "что все это было", но вообще, конечно, фильм шизофренический.&lt;br /&gt;Смотреть, однако, не скучно. По крайней мере, можно отвлечься от сюжета и наблюдать, как на лице Софи Марсо появляется глаз Моники Белуччи :)</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:149577</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/149577.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=149577"/>
    <title>Из новостей</title>
    <published>2009-10-28T08:49:04Z</published>
    <updated>2009-10-28T08:49:04Z</updated>
    <content type="html">Переименовала жежешечку. Надоело имя, которое с мороза не выговоришь. Новое склеила из реальных имени и фамилии.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*** &lt;br /&gt;Посмотрела "&lt;a href="http://www.imdb.com/title/tt1022603/"&gt;500 дней лета&lt;/a&gt;". Понравилось. &lt;br /&gt;Милая мелодрама с одним оригинальным ходом - 500 дней одной любовной истории идут не последовательно, а в произвольно перемешанном порядке.&lt;br /&gt;Но это совершенно не мешает восприятию. После просмотра - ощущение, как будто нам так и показывали, с начала до конца. &lt;br /&gt;Воистину, "по резлутьтаам исселдований одного анлгисйокго уинверстиета, не имеет занечния, в каокм проякде рсаоплжонеы бкувы в слвoе" :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Очень трогательно в одном эпизоде экран делится на две половины, слева подпись "Его мечты", справа - "Реальность".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Что чувство юмора в этом фильме коррелирует с моим, я поняла еще на начальных титрах. На экране одна за другой появляются строки:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Персонажи являются абсолютно вымышленными, любое совпадение с ныне здравствующими или покойными реальными людьми абсолютно случайно.&lt;br /&gt;Особенно с тобой, Дженни Перкинс.&lt;br /&gt;Сука."</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:149453</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/149453.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=149453"/>
    <title>Риторический вопрос</title>
    <published>2009-10-22T07:03:50Z</published>
    <updated>2009-10-22T07:03:50Z</updated>
    <content type="html">Сколько наблюдаю форумов и сообществ - выживают только те, где власть модераторов - авторитарная и жесткая.&lt;br /&gt;Как только заводится разговор о демократии и равной ценности всех высказываемых мнений - пропал калабуховский дом.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Вопрос "Почему так?" приводит меня к очень мизантропическим ответам.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt; Потому что в Интернете часто снижается степень ответственности за свои слова? А чем меньше уровень ответственности, тем ближе человек к ребенку, а ребенку необходим строгий родитель/воспитатель.&lt;br /&gt;Вот и не хочется так думать о больших массах людей, но что-то я пока не видела позитивных примеров демократичных форумов.</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:149041</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/149041.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=149041"/>
    <title>Кубок октября</title>
    <published>2009-10-19T02:54:34Z</published>
    <updated>2009-10-19T02:54:34Z</updated>
    <category term="танцы"/>
    <content type="html">&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt; Вчера был третий в моей жизни конкурс (если считать нерейтинговый "Осенний марафон"). Первый раз вышли с новым партнером.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Результаты так себе, 14-е место из 38, дошли до 1/4 финала. Но все равно - ценный опыт. Косяки свои знаем, будем исправлять.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Впервые вышла в номинации ДнД, там получила 12-е из 24, потому что позорно отшагала почти всю мелодию на "три" вперед. И ведь, что обидно, слышала, что ходим неправильно, но партнеру объяснить не смогла.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Такой азарт просыпается, когда проходишь первую пару туров :))&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Да, и кажется, я заработала свой первый балл в Д-классе.</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:148492</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/148492.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=148492"/>
    <title>artavika @ 2009-10-14T10:14:00</title>
    <published>2009-10-14T06:18:05Z</published>
    <updated>2009-10-14T06:18:05Z</updated>
    <category term="книги"/>
    <content type="html">Купила в понедельник &lt;a href="http://gloria-mu.livejournal.com/59348.html#cutid1"&gt;книгу&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.livejournal.com/userinfo.bml?user=gloria_mu"&gt;&lt;img height="17" border="0" src="http://www.livejournal.com/img/userinfo.gif" alt="gloria_mu" align="absmiddle" width="17"&gt;&lt;/a&gt;&lt;a style="FONT-WEIGHT: 800" href="http://www.livejournal.com/users/gloria_mu/"&gt;Глории Му&lt;/a&gt;. Теперь, пока я ее читаю, мне очень хорошо. Как-то ужасно давно я в последний раз читала такую увлекательную и умную книгу - и такую теплую еще. Такое полузабытое удовольствие. &lt;br /&gt;Что-то типа такого жесткого Крапивина.</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:147517</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/147517.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=147517"/>
    <title>artavika @ 2009-10-05T12:20:00</title>
    <published>2009-10-05T08:24:01Z</published>
    <updated>2009-10-05T08:24:01Z</updated>
    <category term="фото"/>
    <category term="танцы"/>
    <content type="html">Несколько фоточек с конкурса 19 сентября. Нравятся :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;img src="http://img-fotki.yandex.ru/get/3711/maxtar.50/0_286d9_5cf671d0_L" title=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://img-fotki.yandex.ru/get/3803/maxtar.54/0_287bc_b1ed568d_L" title=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://img-fotki.yandex.ru/get/3709/maxtar.54/0_287c0_74467860_L" title=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Автор фото - &lt;span class='ljuser ljuser-name_makstar' lj:user='makstar' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://makstar.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://makstar.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;makstar&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:artavika:147304</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://artavika.livejournal.com/147304.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://artavika.livejournal.com/data/atom/?itemid=147304"/>
    <title>artavika @ 2009-10-04T23:38:00</title>
    <published>2009-10-04T19:37:43Z</published>
    <updated>2009-10-04T19:37:43Z</updated>
    <category term="лытдыбр"/>
    <content type="html">Я на этих выходных - мужественный боец кулинарного фронта.&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Борщ в двух вариантах (Олегу - на основательном мясном бульоне, мне - на "тощем" курином и без картошки), говядина в пиве, клафути (скажем так, запеченный омлет) с брокколи и брюссельской капустой, куриная грудка под клюквенным соусом, чечевица в красном вине, салат из цветной капусты с маслинами и каперсами, простой овощной салат, кофейно-ореховый десерт, яблочные оладьи, сырники.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Разошлась :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Пять видов капусты, бгггг: в борще - белокочанная и кольраби, в клафути - брокколи и брюссельская, ну и цветная в одноименном салате. </content>
  </entry>
</feed>
